1
00:02:48,841 --> 00:02:50,668
Hey, there she comes.

2
00:02:50,801 --> 00:02:53,043
Oh, I dig that crazy police escort.

3
00:02:53,179 --> 00:02:57,508
It's the first time I've seen the cops
in front of her, instead of chasing her.

4
00:03:00,228 --> 00:03:02,719
- Hi there, Lola!
- How are you, Lola?

5
00:03:02,855 --> 00:03:04,398
Lola! Tell us about your trip, Lola.

6
00:03:04,524 --> 00:03:06,102
How long you gonna be gone, Lola?

7
00:03:07,318 --> 00:03:09,062
Come on, Lola, give us a bit
of a story, will you, please?

8
00:03:11,281 --> 00:03:13,190
- Right this way, Lola.
- Hold it there.

9
00:03:18,705 --> 00:03:20,912
- Why did you decide to go to Japan?
- Hold it, please, for one more.

10
00:03:21,041 --> 00:03:22,701
Well, let them to get their
pictures first, shall we?

11
00:03:22,834 --> 00:03:24,626
- Yeah, certainly.
- Hold it. Hold it. Thank you.

12
00:03:24,753 --> 00:03:27,671
- Right this way, Lola.
- Hold it here, please. Thank you.

13
00:03:27,798 --> 00:03:29,589
What about your TV show, Lola?

14
00:03:29,717 --> 00:03:34,260
My TV show? Well... One at a
time, fellows. Just one more?

15
00:03:35,264 --> 00:03:38,467
Please, Lola. Would you please tell
us why you decided to go to Japan?

16
00:03:38,601 --> 00:03:42,433
Well, I decided to go on this USO
tour, because my picture's been postponed

17
00:03:42,563 --> 00:03:45,233
for a month until my leading
man gets over his hangover.

18
00:03:45,358 --> 00:03:47,434
And about that television show?

19
00:03:47,568 --> 00:03:49,442
My television show?
I lost my sponsor.

20
00:03:49,570 --> 00:03:52,856
They didn't think I was the type to
narrate fairy tales to the kiddies.

21
00:03:52,991 --> 00:03:56,324
So I decided to go on this USO
tour and entertain the soldier boys.

22
00:03:56,452 --> 00:03:59,407
You mean Lola Livingston
gets the patriotic urge?

23
00:03:59,539 --> 00:04:02,374
Well, my urge is always patriotic.

24
00:04:02,500 --> 00:04:04,908
Well, you feel you're
going to boost their morale?

25
00:04:05,045 --> 00:04:06,788
Well, I ain't gonna hurt it, buster.

26
00:04:06,922 --> 00:04:09,673
That's it. Hold it right there,
please? That's the one. Thank you.

27
00:04:09,800 --> 00:04:11,294
- Miss Livingston?
- Yes?

28
00:04:11,426 --> 00:04:12,920
I'm Sergeant Pearson.

29
00:04:13,053 --> 00:04:15,888
On behalf of Major Ridgley, in
charge of the entertainment tour,

30
00:04:16,014 --> 00:04:18,090
and on behalf of the United
States Department of Defense,

31
00:04:18,225 --> 00:04:19,423
I'd like to welcome you.

32
00:04:19,560 --> 00:04:21,967
I hope we can make your trip as pleasant
and comfortable as possible.

33
00:04:22,104 --> 00:04:24,310
Well, thank you very much, Sergeant.

34
00:04:25,357 --> 00:04:27,979
- So long, Lola.
- Have a good time, Lola.

35
00:04:28,110 --> 00:04:32,060
So long, fellows, sayonara, and
take care of the home front.

36
00:04:35,868 --> 00:04:37,612
You know all these people?

37
00:04:48,214 --> 00:04:49,839
- Major Ridgley?
- Yes, Sergeant.

38
00:04:49,966 --> 00:04:52,837
- Miss Livingston's checking in, sir.
- It's about time.

39
00:04:52,969 --> 00:04:55,341
- All right. We leave as scheduled.
- I don't know, sir.

40
00:04:55,472 --> 00:04:56,847
Three of the other
acts haven't arrived yet.

41
00:04:56,973 --> 00:04:59,132
The sword swallower, the
fire-eater and the magic act.

42
00:04:59,643 --> 00:05:01,303
A magic act.

43
00:05:13,240 --> 00:05:16,407
- How much is that?
- Ninety-five cents.

44
00:05:18,370 --> 00:05:20,908
Here's a dollar. Keep the change.

45
00:05:22,500 --> 00:05:24,042
Thanks, sport.

46
00:05:25,002 --> 00:05:28,122
Wait a minute,
buddy. I'm not being cheap.

47
00:05:29,006 --> 00:05:33,550
I'm a magician and I haven't been able
to get a booking for almost six months.

48
00:05:34,303 --> 00:05:36,676
I can't even get on daytime TV.

49
00:05:37,223 --> 00:05:39,346
That's the last buck I had.

50
00:05:47,108 --> 00:05:50,145
That's why I took this
USO tour. See, I...

51
00:05:50,403 --> 00:05:52,313
I figured maybe I could
get lucky in Japan.

52
00:05:52,447 --> 00:05:54,440
Oh, goody. Send me some yen.

53
00:05:56,368 --> 00:05:58,325
"Send me some yen"! Hey,
that's pretty funny.

54
00:05:58,453 --> 00:06:00,280
I think I'll put it in the act.

55
00:06:00,414 --> 00:06:02,371
I have no act. That's my rabbit!

56
00:06:02,499 --> 00:06:06,663
My rabbit! That's my
bunny. Hold... Stop that...

57
00:06:07,338 --> 00:06:12,925
Harry! Harry! Harry!

58
00:06:13,969 --> 00:06:14,965
Harry!

59
00:06:16,472 --> 00:06:19,971
Harry! Harry!

60
00:06:22,436 --> 00:06:23,635
Harry.

61
00:06:25,565 --> 00:06:28,138
Don't break up the act. Harry.

62
00:06:34,365 --> 00:06:36,025
Oh, Harry.

63
00:06:51,258 --> 00:06:52,456
Harry.

64
00:06:55,262 --> 00:06:56,756
Harry, sweetheart.

65
00:06:57,765 --> 00:07:00,172
You sure are fast, Harry.

66
00:07:00,309 --> 00:07:03,844
And I thought you left me
forever and our trip would be over.

67
00:07:03,979 --> 00:07:06,268
Boy, you are fast. You're
not even breathing hard.

68
00:07:06,399 --> 00:07:07,976
You're fast, Harry.

69
00:07:08,109 --> 00:07:12,356
United Airlines Flight 534 for
Chicago, now loading at Gate 2.

70
00:07:12,488 --> 00:07:15,442
Now, remember, Harry, we're
friends and we're buddies,

71
00:07:15,575 --> 00:07:16,654
and we're supposed to stick together,

72
00:07:16,784 --> 00:07:18,409
so you shouldn't try
and run away from me.

73
00:07:18,536 --> 00:07:20,742
Harry, please. Harry.

74
00:07:20,872 --> 00:07:23,659
Please don't try and run away from
me, because we gotta stick together.

75
00:07:23,791 --> 00:07:25,868
And remember, I told
you, when we get to Tokyo,

76
00:07:26,002 --> 00:07:28,125
I'm gonna get you
carrots with sukiyaki sauce.

77
00:07:28,254 --> 00:07:30,164
- Gilbert Wooley!
- What?

78
00:07:30,298 --> 00:07:33,501
Wanted at the information
counter. Gilbert Wooley!

79
00:07:33,635 --> 00:07:35,094
Wanted at the information counter.

80
00:07:35,220 --> 00:07:37,711
Take it easy and rest, Harry. Nice.

81
00:07:40,350 --> 00:07:43,766
Oh, Harry. Let go of the
belt, Harry. Here, just rest.

82
00:07:45,939 --> 00:07:49,355
Yes, sir. I understand.

83
00:07:49,777 --> 00:07:52,980
Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir.

84
00:07:53,113 --> 00:07:55,735
I'm sorry, Miss Livingston, but
that's Major Ridgley's rule.

85
00:07:55,866 --> 00:07:58,618
- No pets allowed.
- But, please, Sergeant.

86
00:07:58,744 --> 00:08:00,986
But, Miss Livingston,
a rule's a rule.

87
00:08:01,122 --> 00:08:03,827
But he's such a darling and
he wouldn't cause any trouble.

88
00:08:03,958 --> 00:08:06,745
He's so well behaved and he
never makes any kind of noise.

89
00:08:06,878 --> 00:08:08,123
Never barks.

90
00:08:10,298 --> 00:08:12,753
What is it, darling? What is it?

91
00:08:12,884 --> 00:08:16,087
- Are you annoying my dog?
- Me?

92
00:08:16,221 --> 00:08:18,794
Miss Livingston, I'm afraid
your dog is much too nervous.

93
00:08:18,932 --> 00:08:24,271
Nervous? Why, he's not
nervous. It's him. He's scaring my dog.

94
00:08:24,396 --> 00:08:26,887
Why, look at that
face. He'd scare anyone.

95
00:08:28,108 --> 00:08:30,231
Me? Hey, just a
minute, Miss Livingston.

96
00:08:30,360 --> 00:08:32,602
I know you're a big
star and all that, and I...

97
00:08:32,738 --> 00:08:34,896
I'm just a small-time act, but,

98
00:08:35,032 --> 00:08:37,071
well, that doesn't give you
the right to make fun of me.

99
00:08:37,201 --> 00:08:40,949
I'm sorry, Miss Livingston, but
you'll have to leave your dog here.

100
00:08:45,793 --> 00:08:48,366
- Here. Take him home.
- Yes, Miss Livingston.

101
00:08:48,504 --> 00:08:53,213
- Have a nice trip.
- I doubt it.

102
00:09:00,725 --> 00:09:02,848
I do that in the act.

103
00:09:02,977 --> 00:09:05,017
I'm a magician, and it's
a novel kind of an act.

104
00:09:05,146 --> 00:09:08,231
I play the part of the rabbit,
too. The magician and the rabbit.

105
00:09:08,358 --> 00:09:10,267
I pull myself out of the hat.

106
00:09:11,069 --> 00:09:14,236
I pull myself... You know?

107
00:09:40,558 --> 00:09:44,009
- Mr Wooley?
- Oh, yes? Yes, Sergeant.

108
00:09:44,145 --> 00:09:46,636
- Are you all right, Mr Wooley?
- Oh, yes, ma'am, thank you. I'm fine.

109
00:09:46,772 --> 00:09:50,188
- It's time to take your seat.
- Take my seat, yes. Thank you.

110
00:10:03,540 --> 00:10:05,367
This way, Mr Wooley.

111
00:10:11,757 --> 00:10:14,129
Will you fasten your
seat belt, please?

112
00:10:14,468 --> 00:10:16,425
Seat belts, please.

113
00:10:52,048 --> 00:10:55,251
Well, he seems like a sweet
boy, but he must be a vegetarian.

114
00:10:55,385 --> 00:10:57,958
He had a carrot salad for
lunch, a carrot salad for dinner,

115
00:10:58,096 --> 00:10:59,887
and then, after the carrot
salad he had for dinner,

116
00:11:00,015 --> 00:11:01,425
he had a carrot salad for dessert.

117
00:11:01,558 --> 00:11:03,930
Now he wants a carrot
salad for a midnight snack.

118
00:11:04,060 --> 00:11:06,552
Well, maybe he's
trying to become a rabbit.

119
00:11:09,191 --> 00:11:10,899
Well, I'm going up front.

120
00:11:11,401 --> 00:11:13,893
- Good night, Sergeant.
- Good night, Major.

121
00:11:38,304 --> 00:11:39,502
Thank you very much.

122
00:11:39,639 --> 00:11:43,553
You're sure you still want it that way,
no oil, no vinegar, no dressing, nothing?

123
00:11:43,685 --> 00:11:46,223
No, nothing. That's fine. Thank you.

124
00:11:46,521 --> 00:11:49,724
- Do you mind if I eat with you?
- Not at all. Go right ahead.

125
00:11:49,858 --> 00:11:51,649
No, thanks. I'll bring
something for myself.

126
00:11:51,860 --> 00:11:53,354
Oh, all right.

127
00:12:07,626 --> 00:12:09,500
Could you help me with
this tray, please?

128
00:12:09,670 --> 00:12:10,833
Oh, sure.

129
00:12:21,807 --> 00:12:23,136
There you are.

130
00:12:32,860 --> 00:12:35,980
- I'm sorry. You have to sit down first.
- Yeah.

131
00:12:48,794 --> 00:12:51,711
You brought yourself
a little snack, huh?

132
00:12:51,838 --> 00:12:55,172
No, this is my dinner. I was
too busy to eat at dinnertime.

133
00:12:55,509 --> 00:12:58,843
You know, I've never met
a real magician before.

134
00:12:59,680 --> 00:13:00,960
Really?

135
00:13:02,016 --> 00:13:05,266
That makes us even. I
never met a real WAF before.

136
00:13:05,811 --> 00:13:07,603
Well, why don't you eat? You
said you were starving.

137
00:13:07,730 --> 00:13:10,600
- Oh, yes. I sure am.
- Then dig in.

138
00:13:10,733 --> 00:13:11,729
Yeah.

139
00:13:13,277 --> 00:13:15,649
You must have wonderful
eyesight, eating all those carrots.

140
00:13:15,780 --> 00:13:19,860
Oh, yeah. Oh, boy. I have
a real good set of eyes.

141
00:13:19,992 --> 00:13:23,575
Yeah. I see very
good from eating carrots.

142
00:13:23,705 --> 00:13:26,622
I see so good that I can tell
you, right from looking here,

143
00:13:26,749 --> 00:13:30,582
without the help of glasses or
anything, as I look down, I see carrots.

144
00:13:30,712 --> 00:13:34,626
I can see that. Yeah. Yes,
sirree. Lots of carrots.

145
00:13:36,051 --> 00:13:38,542
- Oh, I'm sorry. Would you like some?
- No, thank you.

146
00:13:38,678 --> 00:13:40,885
I have this big New York cut to eat.

147
00:13:41,348 --> 00:13:45,180
Yeah. I can see that.

148
00:13:47,354 --> 00:13:50,806
- Oh, Mr Wooley, I'm sorry.
- You are?

149
00:13:50,941 --> 00:13:54,393
Well, this food I'm eating must be
disgusting to a vegetarian like you.

150
00:13:54,528 --> 00:13:55,607
Yeah.

151
00:13:55,738 --> 00:13:58,443
You mean the New York cut steak

152
00:13:58,574 --> 00:14:02,192
with the smothered
onions and all the mushrooms.

153
00:14:04,205 --> 00:14:06,281
And the pie � la mode.

154
00:14:07,625 --> 00:14:10,330
What kind of � la
mode is that dessert?

155
00:14:10,461 --> 00:14:13,379
I mean, I'm just curious.

156
00:14:13,506 --> 00:14:15,629
I shouldn't tell you.
I'm making you sick.

157
00:14:15,758 --> 00:14:17,751
Oh, well, so I'll be a little sicker.

158
00:14:17,886 --> 00:14:20,377
It's just curious.
I... You know, I like to know.

159
00:14:20,513 --> 00:14:23,514
Sometimes I get frustrated until
I know, when I want to know...

160
00:14:23,641 --> 00:14:25,136
What is that, really?

161
00:14:25,435 --> 00:14:27,428
It's tutti-frutti.

162
00:14:29,231 --> 00:14:30,891
Tutti-frutti?

163
00:14:31,024 --> 00:14:32,602
Look, let's not talk about this.

164
00:14:32,734 --> 00:14:35,356
Let's talk about something else
instead of the disgusting food I'm eating.

165
00:14:35,487 --> 00:14:37,610
Why don't you just eat your salad?

166
00:14:37,739 --> 00:14:41,239
I don't mind discussing the
disgusting food you're eating.

167
00:14:41,493 --> 00:14:43,153
Let's talk about you.

168
00:14:43,287 --> 00:14:44,829
It must be wonderful
being a magician,

169
00:14:44,955 --> 00:14:47,031
doing all kinds of
wonderful magic tricks.

170
00:14:47,166 --> 00:14:50,167
Yeah. I sure wish I
could do one right now.

171
00:14:50,586 --> 00:14:52,377
I bet you're a wonderful magician.

172
00:14:52,505 --> 00:14:55,174
Do you saw women in
half and things like that?

173
00:14:55,967 --> 00:14:58,540
No, I like women.

174
00:14:59,262 --> 00:15:01,800
And I would never saw one in half.

175
00:15:02,390 --> 00:15:04,845
I wouldn't know which
part to throw away.

176
00:15:06,019 --> 00:15:08,854
Saw it in half, not know
which half to give away!

177
00:15:10,064 --> 00:15:11,475
Tutti-frutti.

178
00:15:13,276 --> 00:15:14,984
I'll wake up everybody.

179
00:15:25,539 --> 00:15:28,326
- Oh, Sergeant.
- Yes, Miss Livingston?

180
00:15:28,458 --> 00:15:30,451
- Do you have any sleeping pills?
- Oh, yes.

181
00:15:30,586 --> 00:15:34,168
That fool magician fixed it so that I
couldn't bring my French poodle along,

182
00:15:34,298 --> 00:15:37,085
and I'm not used to sleeping
alone, without my poodle.

183
00:15:37,217 --> 00:15:38,676
I understand.

184
00:16:19,678 --> 00:16:20,674
Harry.

185
00:16:22,181 --> 00:16:24,304
Yeah, it's me, boy. Where are you?

186
00:16:28,771 --> 00:16:31,096
Just relax, sweetheart. I'm coming.

187
00:16:32,191 --> 00:16:33,566
I'm sorry I had to hide
you like this, Harry,

188
00:16:33,692 --> 00:16:36,528
but you're not
supposed to be on the plane,

189
00:16:36,654 --> 00:16:39,026
and I had to wait until
everybody was asleep,

190
00:16:39,156 --> 00:16:40,816
so they don't see you.

191
00:16:41,409 --> 00:16:44,114
Hiya, boy. Come on, Harry.

192
00:16:45,621 --> 00:16:46,617
Harry?

193
00:16:51,920 --> 00:16:54,078
Harry, stop fooling around.

194
00:16:58,802 --> 00:17:00,711
You son of a gun.

195
00:17:02,931 --> 00:17:04,888
I don't know how he
does it, this Harry.

196
00:17:05,016 --> 00:17:07,686
I don't know how he does it. One
minute he's here and one minute...

197
00:17:07,811 --> 00:17:10,646
Harry. Harry!

198
00:17:12,482 --> 00:17:13,977
Stop kidding around.

199
00:17:18,405 --> 00:17:20,481
I don't know how you do it, Harry.

200
00:17:20,616 --> 00:17:22,941
Son of a gun. Come on, sweetheart.

201
00:17:24,203 --> 00:17:27,287
Careful. Did you miss me? Did you?

202
00:17:27,415 --> 00:17:28,868
Come on, like the Eskimos do.

203
00:17:28,958 --> 00:17:29,492
Come on, like the Eskimos do.

204
00:17:33,087 --> 00:17:34,462
Nice kiss.

205
00:17:36,924 --> 00:17:38,205
I missed you too, Harry.

206
00:17:38,342 --> 00:17:42,292
I've got something for you. Just
relax. Here, look what I got.

207
00:17:42,430 --> 00:17:45,764
Don't say nothing. Harry, here.

208
00:17:45,892 --> 00:17:48,181
Come on. Come on. Come on, nice boy.

209
00:17:56,570 --> 00:17:58,646
It's good. It's good. Very good.

210
00:17:58,780 --> 00:18:01,318
You'll never wear
glasses. Yes, sweetheart.

211
00:18:12,002 --> 00:18:13,378
You're hungry, aren't you, Harry?

212
00:18:13,504 --> 00:18:15,212
All right. Well, there's
more where this came from.

213
00:18:15,339 --> 00:18:19,467
Just relax. Relax. I got this.

214
00:18:19,844 --> 00:18:22,631
Here, get in, now. Here,
look what I got for my boy.

215
00:18:22,763 --> 00:18:24,555
Look what I got, Harry.

216
00:18:24,849 --> 00:18:26,758
Here's some more carrots.

217
00:18:27,894 --> 00:18:30,978
Chew, chew, that's it. Don't
be greedy. Wait a minute.

218
00:18:36,110 --> 00:18:38,981
Wait a minute,
Harry. Something's tickling.

219
00:18:42,033 --> 00:18:44,785
Harry? Harry?

220
00:18:50,584 --> 00:18:53,538
Harry! Harry!

221
00:18:56,757 --> 00:19:00,505
Harry! Nice carrot. Yum,
yum, yummy. Carrot.

222
00:19:00,636 --> 00:19:03,756
Come on, Harry. Harry!

223
00:19:06,850 --> 00:19:08,179
Yummy, yummy.

224
00:19:11,313 --> 00:19:12,428
Harry.

225
00:19:14,358 --> 00:19:15,900
Harry, you come here!

226
00:19:21,908 --> 00:19:22,904
Harry.

227
00:19:25,703 --> 00:19:28,574
- Harry.
- I'm Harry.

228
00:19:49,144 --> 00:19:50,389
Harry.

229
00:19:53,357 --> 00:19:56,560
Harry. Harry.

230
00:19:59,071 --> 00:20:05,156
Harry. Harry. Harry.

231
00:20:06,495 --> 00:20:07,906
I know your teeth.

232
00:20:14,420 --> 00:20:15,879
Get off the hat!

233
00:20:17,173 --> 00:20:19,415
Harry, get off the hat!

234
00:20:20,677 --> 00:20:22,301
What are you eating?

235
00:20:25,306 --> 00:20:27,928
Cherries? Harry, not cherries.

236
00:20:28,059 --> 00:20:32,009
Harry, you'll swallow a pit. You'll
have a ball grow in your stomach.

237
00:20:33,231 --> 00:20:35,936
You won't be able to get out
of the hat. You'll be a fat...

238
00:20:36,068 --> 00:20:38,356
Don't chew cherries!

239
00:20:41,031 --> 00:20:44,198
Carrots. I got carrots
back there. Harry.

240
00:20:47,162 --> 00:20:49,653
Harry. Harry.

241
00:20:55,546 --> 00:20:56,542
Harry.

242
00:21:03,888 --> 00:21:06,675
Harry. Get out of there.

243
00:21:08,643 --> 00:21:09,806
Harry.

244
00:21:19,613 --> 00:21:20,608
Harry.

245
00:21:45,806 --> 00:21:49,010
Harry. Harry.

246
00:21:52,063 --> 00:21:53,058
Harry.

247
00:22:05,118 --> 00:22:06,233
Hold still.

248
00:22:18,465 --> 00:22:19,628
Harry.

249
00:22:35,858 --> 00:22:38,016
- Get me out of here!
- The Major!

250
00:22:38,152 --> 00:22:42,944
- Will you get out of here?
- I can't! I can't get out! I'm stuck!

251
00:22:43,074 --> 00:22:46,573
Get me out of here!
Get me out of here!

252
00:22:48,704 --> 00:22:51,112
- Can I help you, Major?
- Will you get him out of here?

253
00:22:51,249 --> 00:22:54,582
- Get that thing out from behind me!
- Yes, sir.

254
00:22:57,380 --> 00:23:00,298
- Come on!
- I can't move it, Major. It's stuck.

255
00:23:00,425 --> 00:23:03,130
Well, do something!
Get me out of here!

256
00:23:03,261 --> 00:23:04,969
All right! Wait a minute!

257
00:23:06,389 --> 00:23:08,097
Get me out of here!

258
00:23:39,423 --> 00:23:42,627
Boy, this is exciting. I never
took a trip like this before.

259
00:23:42,760 --> 00:23:45,880
It's been quite a trip.
Last night, for instance?

260
00:23:47,682 --> 00:23:49,805
Last night? What about last night?

261
00:23:50,059 --> 00:23:52,099
I never would have thought a
fine man like Major Ridgley

262
00:23:52,228 --> 00:23:54,517
would make a pass at Lola
Livingston, would you?

263
00:23:54,940 --> 00:23:56,731
I don't think he did.

264
00:23:56,858 --> 00:23:58,650
Well, Lola sure thought so.

265
00:23:59,569 --> 00:24:01,361
Good afternoon, Major.

266
00:24:06,326 --> 00:24:08,034
Good afternoon, Sergeant.

267
00:24:21,175 --> 00:24:22,503
It's ground.

268
00:24:25,513 --> 00:24:27,470
Would you like to see a trick?

269
00:24:30,017 --> 00:24:32,971
I got it right here. I
don't have to go and get it.

270
00:24:35,231 --> 00:24:37,901
This is one of the big
tricks I do in the act.

271
00:24:38,359 --> 00:24:43,021
Watch the rope, and watch that the
hand is quicker than the eye.

272
00:24:45,909 --> 00:24:47,189
No knot.

273
00:24:47,369 --> 00:24:49,942
If you go into this
pocket. There it is.

274
00:24:58,380 --> 00:25:02,045
Say, what hotel are
we staying at in Tokyo?

275
00:25:02,217 --> 00:25:05,088
The Hotel Oya, and stop
trying to change the subject.

276
00:25:05,220 --> 00:25:07,343
Now, what do you think the Major's
wife and family are gonna think

277
00:25:07,473 --> 00:25:09,133
when they hear about him and Lola?

278
00:25:09,266 --> 00:25:10,595
He has a wife and family?

279
00:25:10,726 --> 00:25:14,226
- And when I think about the Pentagon.
- The Pentagon?

280
00:25:14,355 --> 00:25:16,015
Why, he'll be busted
out of the service.

281
00:25:16,148 --> 00:25:18,390
They'll rip his medals
off. Drums will roll.

282
00:25:18,526 --> 00:25:21,231
They'll cut his buttons
off with a sharp sword.

283
00:25:21,362 --> 00:25:23,402
- They will?
- Why, he'll lose his pension.

284
00:25:23,531 --> 00:25:24,859
They'll cancel his military funeral.

285
00:25:24,991 --> 00:25:27,529
It's such a shame, because the
Major just loves the sound of Taps.

286
00:25:27,660 --> 00:25:28,858
They wouldn't do that.

287
00:25:28,995 --> 00:25:31,747
- You know what else will happen?
- Don't tell me. It's too awful.

288
00:25:31,873 --> 00:25:33,415
Well, Hollywood will
make a movie of his life

289
00:25:33,541 --> 00:25:35,368
in VistaVision and Technicolor.

290
00:25:35,502 --> 00:25:38,253
I can see it now.
The Oversexed Major.

291
00:25:39,589 --> 00:25:42,127
Well, I'm oversexed... I mean...

292
00:25:42,300 --> 00:25:45,301
The Major... Well,
it wasn't his fault.

293
00:25:45,929 --> 00:25:50,093
- It was my fault, Sergeant Pearson.
- Yes, I know.

294
00:25:50,225 --> 00:25:52,597
I found some carrots
in the cargo hold.

295
00:25:53,061 --> 00:25:57,225
- Besides, your friend is a noisy eater.
- You know about Harry?

296
00:25:59,818 --> 00:26:01,977
Don't saying nothing to
anybody, will you, please?

297
00:26:02,112 --> 00:26:04,568
They didn't want...
They don't allow...

298
00:26:07,118 --> 00:26:08,861
Without Harry, I
ain't got an act, see.

299
00:26:08,995 --> 00:26:11,699
I know, but don't you think you
ought to explain it to Miss Livingston

300
00:26:11,831 --> 00:26:14,785
before she talks to the reporters, so
she won't ruin the Major's reputation?

301
00:26:14,917 --> 00:26:17,206
Oh, yes, I will. I'll do that.

302
00:26:18,588 --> 00:26:21,873
Gee, that's
terrible. The Oversexed Major.

303
00:26:23,801 --> 00:26:26,090
Besides, soldiers can't be sexy.

304
00:26:27,097 --> 00:26:30,133
Not with the food the
Army gives them to eat.

305
00:26:46,366 --> 00:26:48,655
Sorry, I don't understand
Japanese, but take it easy.

306
00:26:48,786 --> 00:26:51,158
My interpreter will be here.

307
00:26:51,288 --> 00:26:52,664
She's here now.

308
00:26:59,171 --> 00:27:01,081
I am sorry to be delayed, Colonel,

309
00:27:01,215 --> 00:27:03,540
but I had no place where
I could leave my nephew.

310
00:27:03,676 --> 00:27:05,218
My father was busy today.

311
00:27:05,344 --> 00:27:08,381
- You said it was extremely important.
- It is.

312
00:27:08,598 --> 00:27:10,590
Lola Livingston's on that plane.

313
00:27:10,725 --> 00:27:12,303
Something happened
on board last night

314
00:27:12,435 --> 00:27:14,724
that could be very
embarrassing to the Defense Department.

315
00:27:36,919 --> 00:27:39,492
- Miss Livingston, I want...
- Beat it, crumb.

316
00:27:39,630 --> 00:27:41,457
But I just wanted to
explain. You see...

317
00:27:41,590 --> 00:27:44,212
They're taking my picture. Scram.

318
00:27:45,678 --> 00:27:46,958
Well, you don't
understand, Miss Livingston.

319
00:27:47,096 --> 00:27:49,338
You see, all I wanted to
do was apologise to you.

320
00:27:49,473 --> 00:27:52,225
Will you get out of
here? If you don't, I'm gonna...

321
00:27:52,351 --> 00:27:54,011
Well, yes, all right.
Oh, wait. My foot.

322
00:27:54,145 --> 00:27:57,099
- My foot is stuck. Wait a minute.
- Get out of here, or I'll crown you!

323
00:27:57,231 --> 00:28:00,814
All right. My arm. Wait, wait,
wait. Here, let me cover you.

324
00:28:04,530 --> 00:28:07,567
You idiot, you're
making a fool of me.

325
00:28:11,997 --> 00:28:14,238
What are you hitting? I'm
helping. I'm helping.

326
00:28:15,083 --> 00:28:18,250
- What are you doing?
- I'm only helping. Let me help.

327
00:28:21,173 --> 00:28:22,548
I'm helping! Wait!

328
00:28:33,811 --> 00:28:36,100
I'm sorry, Miss
Livingston. Here, let me help you up.

329
00:28:37,106 --> 00:28:41,056
I'm awfully sorry. Here,
let me cover you up.

330
00:28:44,530 --> 00:28:46,024
Get me out of here!

331
00:29:25,531 --> 00:29:28,200
Harry. How do you feel?

332
00:29:31,787 --> 00:29:33,946
Harry, I said, how do
you feel? Any better?

333
00:29:34,081 --> 00:29:35,789
Well, it's your own fault.

334
00:29:35,916 --> 00:29:39,617
You had to go eat those artificial
cherries off the fat lady's hat.

335
00:29:39,754 --> 00:29:43,289
And me starving myself so I
could bring you all those carrots.

336
00:29:43,424 --> 00:29:46,211
Besides, you gotta
watch your diet, Harry.

337
00:29:46,344 --> 00:29:49,298
If you get too fat, you're not
gonna be able to get out of the hat.

338
00:29:51,724 --> 00:29:54,394
Excuse me, I'll be
right back. Just rest.

339
00:30:03,570 --> 00:30:04,566
Yes?

340
00:30:04,696 --> 00:30:08,112
Mr Wooley, I hope that you
will pardon our intrusion.

341
00:30:08,825 --> 00:30:12,658
I am Kimi Sikita and this is
Mitsuo Watanabe, my nephew.

342
00:30:12,788 --> 00:30:14,282
How do you do? I'm
very glad to know you.

343
00:30:14,415 --> 00:30:18,163
- What can I do for you?
- It is not what you can do, Mr Wooley.

344
00:30:18,294 --> 00:30:21,793
I have come to thank you for
what you have already done.

345
00:30:21,922 --> 00:30:23,333
What I've done?

346
00:30:24,049 --> 00:30:25,081
I remember you two.

347
00:30:25,217 --> 00:30:27,127
You were at the airport when
I landed there today.

348
00:30:27,261 --> 00:30:28,257
Yes.

349
00:30:29,597 --> 00:30:33,298
I helped unroll Miss
Livingston out of the red carpet

350
00:30:33,935 --> 00:30:36,141
when the military
police took you away.

351
00:30:36,270 --> 00:30:38,940
Well, everything's straightened
out with the Army now.

352
00:30:40,316 --> 00:30:42,439
What's the matter, Miss
Sikita? You're crying.

353
00:30:42,569 --> 00:30:46,317
Oh, Mr Wooley, how
can I ever repay you?

354
00:30:47,365 --> 00:30:48,859
Repay me? For what?

355
00:30:51,661 --> 00:30:57,036
Well, come in, won't you, Miss
Sikita, Mitsvah Watanabble?

356
00:31:09,013 --> 00:31:11,634
Tell the Great Ichiyama. Huh?

357
00:31:13,100 --> 00:31:17,098
It is me, Osakawa, the
private eye who calls, please.

358
00:31:17,563 --> 00:31:19,686
Who is it you say you are, please?

359
00:31:21,567 --> 00:31:23,856
Osakawa, the private eye.

360
00:31:23,986 --> 00:31:28,565
Osakawa. I'll talk to him. He
has been following my woman.

361
00:31:31,244 --> 00:31:32,786
So, Osakawa.

362
00:31:32,912 --> 00:31:37,740
And after his parents were
lost in that terrible accident,

363
00:31:37,876 --> 00:31:39,500
he was never the same.

364
00:31:39,753 --> 00:31:44,213
He has never smiled, he has
never known laughter until today.

365
00:31:45,425 --> 00:31:49,340
You, Mr Wooley, have brought first
joy to the heart of the little boy.

366
00:31:49,471 --> 00:31:51,511
I am your most humble servant.

367
00:31:52,349 --> 00:31:57,592
Poor kid. No parents. Just
like me. I lost my parents, too.

368
00:31:59,189 --> 00:32:02,772
I was brought up by my Aunt
Hazel in Glendale, California.

369
00:32:03,569 --> 00:32:05,360
She was a nice aunt.

370
00:32:06,614 --> 00:32:11,027
But she was certainly not as
pretty as his aunt, which is you.

371
00:32:12,203 --> 00:32:15,453
I am most unworthy of
your compliment, Mr Wooley.

372
00:32:15,581 --> 00:32:17,740
The heck you aren't.
You're beautiful.

373
00:32:18,626 --> 00:32:21,711
I can understand now why
Marlon Brando dug this place.

374
00:32:21,921 --> 00:32:23,036
Thank you.

375
00:32:23,590 --> 00:32:25,132
That's nice to hear,

376
00:32:26,301 --> 00:32:29,218
but my intended would
not like to hear it.

377
00:32:29,596 --> 00:32:32,383
- Your intended?
- The Great Ichiyama,

378
00:32:32,515 --> 00:32:34,555
the man I will someday marry.

379
00:32:34,684 --> 00:32:37,175
It was arranged by our families.

380
00:32:37,312 --> 00:32:40,847
The Great Ichiyama is a very
famous baseball pitcher in Japan

381
00:32:40,982 --> 00:32:43,059
and he is very jealous of me.

382
00:32:43,819 --> 00:32:46,689
He is very tall and very strong.

383
00:32:46,822 --> 00:32:51,448
His stomach measures around
middle, over 60 inches.

384
00:32:51,577 --> 00:32:54,032
- Sixty?
- He has much courage.

385
00:32:54,163 --> 00:32:57,080
Yeah, he sounds like
he's got a lot of guts.

386
00:32:58,793 --> 00:33:03,004
Well, it sure was
swell meeting you both.

387
00:33:03,130 --> 00:33:05,503
I have been honoured
to visit you, Mr Wooley.

388
00:33:05,633 --> 00:33:09,880
Well, thank you very much, Miss
Kimi, and it was very nice meeting you,

389
00:33:10,012 --> 00:33:11,672
Mitsvah Watanibble.

390
00:33:11,806 --> 00:33:14,677
And would you tell him, please, that
I would like to be his friend

391
00:33:14,809 --> 00:33:17,431
and that I'll come and see
him before I go back to America?

392
00:33:35,789 --> 00:33:38,873
He said he loves you, Mr Wooley,

393
00:33:39,001 --> 00:33:42,452
and will you do him the
honour to be his father?

394
00:34:08,615 --> 00:34:10,572
I wish I were your father.

395
00:34:19,668 --> 00:34:23,618
Mr Wooley, I told him that
you said you loved him too,

396
00:34:23,755 --> 00:34:26,626
because that is what
he wanted to hear.

397
00:34:27,092 --> 00:34:28,966
Please forgive me for lying.

398
00:34:30,679 --> 00:34:32,802
I don't know that you were lying.

399
00:34:44,235 --> 00:34:47,152
He said he loves you because
you are a great man

400
00:34:47,280 --> 00:34:51,028
to come from so far to give
happiness to the soldiers.

401
00:34:58,499 --> 00:35:00,622
I wish that was the reason.

402
00:35:02,128 --> 00:35:04,584
But don't tell him I took the job

403
00:35:06,966 --> 00:35:09,125
because I needed the money,

404
00:35:09,928 --> 00:35:13,178
and because I couldn't
get a job stateside.

405
00:35:20,022 --> 00:35:21,480
He bows nice.

406
00:35:30,532 --> 00:35:33,202
Pretty nice. The little
boy was nice and cute.

407
00:35:33,869 --> 00:35:35,328
There's nothing wrong with
the aunt either, huh?

408
00:35:36,122 --> 00:35:38,494
I'd like to chop
chopsticks with her anytime.

409
00:35:38,624 --> 00:35:39,655
Well. Hey!

410
00:35:39,792 --> 00:35:41,701
Harry, you watch me, 'cause
I'm gonna rehearse a little bit.

411
00:35:41,836 --> 00:35:45,881
We have to work for the Gls tomorrow,
and these fellows are not easy to fool.

412
00:36:02,941 --> 00:36:05,728
Pretty good, Harry? Laugh
it up, applaud, something.

413
00:36:24,630 --> 00:36:25,661
My greatest illusion.

414
00:36:25,798 --> 00:36:28,467
I will produce before your
very eyes, ladies and gentlemen,

415
00:36:28,592 --> 00:36:32,542
a full-grown, genuine,
100% pure genie.

416
00:36:32,680 --> 00:36:35,349
We do it with this genie-producing
magic powder.

417
00:36:35,475 --> 00:36:37,384
We place in the fuse.

418
00:36:37,810 --> 00:36:40,681
I wonder if I can do it this
time. It's never worked before.

419
00:36:40,813 --> 00:36:41,809
Well, we'll try.

420
00:36:41,940 --> 00:36:43,813
Harry. Harry.

421
00:36:44,734 --> 00:36:46,063
Harry.

422
00:36:48,822 --> 00:36:51,776
Harry? You have no
confidence in me, you fink?

423
00:36:52,576 --> 00:36:55,031
Root me on, boy. Say, "Go get 'em."

424
00:36:55,162 --> 00:36:57,487
"Build that genie.
Make yourself a..."

425
00:36:58,415 --> 00:37:01,582
"That's it. You gotta go,
boy! And say, 'Go get 'em."'

426
00:37:01,710 --> 00:37:02,908
You watch it!

427
00:37:03,045 --> 00:37:06,580
For the first time in my
life, we will produce a genie.

428
00:37:07,132 --> 00:37:08,840
Pure, 100%.

429
00:37:29,697 --> 00:37:32,983
Harry! Harry, it worked! Look!

430
00:37:33,117 --> 00:37:34,944
Harry, look, he's here. Genie!

431
00:37:35,078 --> 00:37:38,079
I'm the greatest magician
in the whole world, Harry.

432
00:37:38,456 --> 00:37:39,998
I'm the greatest
magician in the whole universe.

433
00:37:40,125 --> 00:37:41,156
There's two of them.

434
00:37:41,292 --> 00:37:44,293
Harry, two genies, a
king-size and a regular.

435
00:37:44,588 --> 00:37:46,711
I'm awfully glad my
trick finally worked.

436
00:37:46,840 --> 00:37:48,215
Hello, Genie.

437
00:37:49,176 --> 00:37:51,417
I am not Genie!

438
00:37:51,887 --> 00:37:54,045
I am the Great Ichiyama.

439
00:37:54,181 --> 00:37:55,758
Oh, yeah. That's your name. Sure.

440
00:37:55,891 --> 00:37:58,927
You see, oh, you... You're
Ichiyama. Well, I'm very...

441
00:37:59,978 --> 00:38:01,177
Ichiyama?

442
00:38:02,773 --> 00:38:06,605
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.

443
00:38:06,735 --> 00:38:08,693
Don't get... Don't hurt your...

444
00:38:08,821 --> 00:38:12,985
I didn't do nothing. Wait,
I was talking, that's all.

445
00:38:13,117 --> 00:38:14,113
You know, little boy...

446
00:38:14,243 --> 00:38:16,319
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.

447
00:38:16,454 --> 00:38:18,281
I was talking, you know.

448
00:38:18,414 --> 00:38:21,997
Mitsvah Watanabble, the
little... The little...

449
00:38:22,126 --> 00:38:24,119
I was just talking.

450
00:38:48,612 --> 00:38:52,195
Harry! Harry! I lost
my rabbit. Harry?

451
00:38:52,324 --> 00:38:55,076
Harry, baby! Harry!
What, are you crazy?

452
00:38:56,537 --> 00:38:58,161
Come here, Harry!

453
00:38:59,123 --> 00:39:01,828
Harry! Harry! Harry,
will you stop fooling?

454
00:39:01,959 --> 00:39:06,123
That's the fastest rabbit. Harry,
will you come back here?

455
00:39:55,431 --> 00:39:56,546
I'm sorry, Miss Livingston.

456
00:39:56,682 --> 00:39:58,474
What are you doing
here? What do you want?

457
00:40:02,104 --> 00:40:04,856
- Get out of here!
- I'll get out as soon as I get my...

458
00:40:04,982 --> 00:40:07,059
Swim, baby! Harry. Here, baby.

459
00:40:09,320 --> 00:40:10,731
One second.

460
00:40:12,073 --> 00:40:13,817
Nice. Harry, you're wet.

461
00:40:23,752 --> 00:40:25,626
- Will you get out of here?
- You better get out of here.

462
00:40:25,754 --> 00:40:28,589
There's gonna be a pretty
good splash any second.

463
00:40:51,697 --> 00:40:52,978
Harry!

464
00:40:54,534 --> 00:40:55,529
Harry!

465
00:40:57,954 --> 00:40:58,950
Harry!

466
00:41:14,888 --> 00:41:17,972
Now you listen to me,
Wooley, and listen good!

467
00:41:18,100 --> 00:41:21,136
Personally, I don't
think you are an entertainer!

468
00:41:21,270 --> 00:41:24,140
No entertainer ever caused
us the trouble that you have!

469
00:41:24,273 --> 00:41:26,396
Not even the
out-of-work TV comedians!

470
00:41:26,525 --> 00:41:29,609
I think you must have been
sent over here by the enemy

471
00:41:29,737 --> 00:41:32,310
to destroy our
relations with the Japanese

472
00:41:32,448 --> 00:41:35,153
and undo all the
work that's been done

473
00:41:35,451 --> 00:41:36,945
by the Republicans!

474
00:41:37,077 --> 00:41:38,536
And, mind you,

475
00:41:38,662 --> 00:41:42,530
I'm not including you pushing
me into Miss Livingston's bed!

476
00:41:42,708 --> 00:41:45,199
Or you ripping her dress off!

477
00:41:45,336 --> 00:41:48,005
Or you secreting that
rabbit aboard the plane!

478
00:41:48,297 --> 00:41:50,420
Setting off an
explosion in your hotel room

479
00:41:50,550 --> 00:41:54,298
that endangered the life of one of
Japan's greatest baseball heroes!

480
00:41:54,429 --> 00:41:56,552
But evidently that wasn't enough!

481
00:41:56,848 --> 00:42:00,597
You wanted to drown the
man, so you flooded a bathhouse!

482
00:42:00,727 --> 00:42:03,300
And you flooded a whole city street!

483
00:42:03,730 --> 00:42:05,010
Have you...

484
00:42:09,528 --> 00:42:13,905
Have you got any idea what this is
gonna cost the Defense Department?

485
00:42:15,284 --> 00:42:18,866
Well, I'll be glad to pay
for everything, Major Ridgley.

486
00:42:18,996 --> 00:42:19,992
How?

487
00:42:20,122 --> 00:42:21,320
By your own admission,
you're only here

488
00:42:21,457 --> 00:42:23,284
because you
couldn't get a job stateside!

489
00:42:23,417 --> 00:42:25,125
Well, I can pay for
everything, Major,

490
00:42:25,252 --> 00:42:27,494
with the money I earn entertaining
the soldiers.

491
00:42:27,630 --> 00:42:30,465
You're not gonna
entertain any troops.

492
00:42:30,591 --> 00:42:34,541
Miss Livingston doesn't want
you along. And I don't blame her!

493
00:42:38,266 --> 00:42:41,267
I'm not gonna entertain the
troops? Now, wait a minute, Major Ridgley.

494
00:42:41,394 --> 00:42:42,805
I'll admit that I came over here

495
00:42:42,937 --> 00:42:45,179
just because I wanted to
pick up a couple of bucks,

496
00:42:45,315 --> 00:42:47,521
but that's not the
reason any more, sir.

497
00:42:47,650 --> 00:42:49,228
I wanna entertain the soldiers.

498
00:42:49,360 --> 00:42:51,733
Really, I do, and I don't
care whether you pay me or not.

499
00:42:53,907 --> 00:42:56,777
I've just gotta do this. It's
awfully important to me.

500
00:42:56,910 --> 00:43:00,196
What brought on this sudden
astonishing change of heart?

501
00:43:00,330 --> 00:43:01,665
A little boy.

502
00:43:02,457 --> 00:43:04,783
A little boy who
thinks I'm something.

503
00:43:05,502 --> 00:43:06,913
He thinks I'm something special.

504
00:43:07,045 --> 00:43:10,628
This is the first time in my life that
anybody thought I was something.

505
00:43:10,758 --> 00:43:13,593
And I sure would love to
prove to him that he's right.

506
00:43:13,719 --> 00:43:15,344
I gotta go on that tour, Major.

507
00:43:15,471 --> 00:43:18,140
Well, you're not going! Now, get out!

508
00:43:24,021 --> 00:43:26,892
- Wooley!
- Yes, sir.

509
00:43:28,526 --> 00:43:30,186
Hand in your equipment!

510
00:43:32,989 --> 00:43:36,405
- My equipment?
- You heard me! Your USO button.

511
00:43:46,920 --> 00:43:48,331
And your dog tags.

512
00:43:49,798 --> 00:43:51,078
Dog tags?

513
00:43:55,971 --> 00:43:57,880
I was saving them for my dog.

514
00:44:00,767 --> 00:44:03,722
And your USO whistle.

515
00:44:05,397 --> 00:44:07,888
Anything at all,
Major, but not my whistle.

516
00:44:08,025 --> 00:44:09,567
Now, your whistle is
government property

517
00:44:09,693 --> 00:44:11,236
just the same as all the
rest of your equipment.

518
00:44:11,362 --> 00:44:12,856
Now, hand it over!

519
00:44:14,031 --> 00:44:15,525
Not the whistle.

520
00:44:16,909 --> 00:44:19,317
My favourite piece of equipment.

521
00:44:24,125 --> 00:44:25,750
- Major?
- What is it?

522
00:44:26,836 --> 00:44:28,995
Well, I was just thinking.

523
00:44:29,797 --> 00:44:33,249
I mean, here, you know, it's
yours. I'm gonna give it to you.

524
00:44:33,802 --> 00:44:36,375
But could I... Do you think maybe...

525
00:44:37,514 --> 00:44:39,091
Could I just one more time?

526
00:44:40,141 --> 00:44:43,427
- Well, all right.
- Thank you very much.

527
00:44:45,522 --> 00:44:47,016
Thanks a lot, Maj.

528
00:45:06,877 --> 00:45:08,585
Oh, Mr Wooley.

529
00:45:08,713 --> 00:45:10,789
I heard what happened last night.

530
00:45:10,923 --> 00:45:14,921
- I'm terribly sorry.
- That's all right. I...

531
00:45:15,428 --> 00:45:17,919
I can't blame your
boyfriend for being jealous.

532
00:45:18,056 --> 00:45:20,297
I told my father of his actions.

533
00:45:20,433 --> 00:45:23,054
My father became very angry.

534
00:45:23,186 --> 00:45:26,353
Now it is over between
Ichiyama and myself.

535
00:45:28,650 --> 00:45:33,775
Someday I hope to meet a
fine man like you, Mr Wooley.

536
00:45:33,905 --> 00:45:36,278
Well, thank you, Kimi.

537
00:45:42,748 --> 00:45:44,787
Well, good morning, Mitsuo.

538
00:45:48,504 --> 00:45:49,535
What did he say?

539
00:45:49,672 --> 00:45:52,708
He said, "Good morning to
you, my honourable father."

540
00:45:58,055 --> 00:45:59,763
Come here, Mitsuo.

541
00:46:02,143 --> 00:46:05,512
Your honourable
father is a honourable jerk

542
00:46:06,773 --> 00:46:11,767
who just got a dishonourable
discharge and they're sending me home.

543
00:46:11,903 --> 00:46:13,362
It can't be.

544
00:46:13,488 --> 00:46:16,738
Last night, Mitsuo went to
the shrine and prayed for you.

545
00:46:17,450 --> 00:46:20,285
He prayed that you
would always be with him.

546
00:46:21,121 --> 00:46:24,620
Mr Wooley. May I see
you a moment, please?

547
00:46:27,085 --> 00:46:29,327
- Will you excuse me?
- Of course.

548
00:46:30,130 --> 00:46:31,838
Excuse me.

549
00:46:47,648 --> 00:46:49,356
Yes, Sergeant Pearson?

550
00:46:54,947 --> 00:46:57,617
- What's this?
- Major Ridgley changed his mind.

551
00:46:57,742 --> 00:46:59,485
He isn't sending you back.

552
00:47:00,244 --> 00:47:02,118
He's not? You mean I'm
gonna go on the tour?

553
00:47:02,246 --> 00:47:03,871
Well, you're not gonna go on
the tour with Miss Livingston

554
00:47:03,998 --> 00:47:06,750
and the other performers. You're
gonna take out your own tour.

555
00:47:06,876 --> 00:47:09,118
I'm gonna take out my own...
I'm gonna headline my own tour!

556
00:47:09,254 --> 00:47:11,293
I'm gonna headline... I'm
gonna headline my own...

557
00:47:11,423 --> 00:47:14,210
You know, it was the prayers, that's
what it was. The prayers.

558
00:47:14,342 --> 00:47:17,794
He prayed for me and they
heard him. And my own, too.

559
00:47:18,346 --> 00:47:19,757
I'm gonna head...

560
00:47:19,890 --> 00:47:21,514
They heard the prayers.

561
00:47:24,019 --> 00:47:25,679
That little boy prayed.

562
00:47:29,775 --> 00:47:34,484
They heard Mitsuo. I don't have to
go. I can stay and I can see him again.

563
00:47:47,335 --> 00:47:49,411
Wait here, Harry.

564
00:47:53,424 --> 00:47:57,007
Excuse me, do you know where
Kimi Sikita's house is?

565
00:48:09,566 --> 00:48:13,267
We don't understand each other and
the subtitles are all mixed up.

566
00:48:43,059 --> 00:48:45,550
We're a big destroyer.

567
00:48:45,687 --> 00:48:48,890
Swim, swimming. Swimming
all the time.

568
00:48:53,486 --> 00:48:57,354
Mitsuo has told his friends about
you. They are here to meet you now.

569
00:49:02,078 --> 00:49:06,076
- I hope I don't disappoint them.
- I am sure you will not.

570
00:49:06,208 --> 00:49:09,577
I'd disappoint anyone in
these trunks you loaned me.

571
00:49:11,004 --> 00:49:14,919
Those are Ichiyama's. He forgot
them when he was last here.

572
00:49:15,050 --> 00:49:16,758
He can have them back.

573
00:49:18,804 --> 00:49:20,631
Where are Mitsy's friends?

574
00:49:20,848 --> 00:49:23,339
They will come over
there by the pavilion.

575
00:49:26,270 --> 00:49:28,975
Harry! Harry, don't
stay out there too long.

576
00:49:29,106 --> 00:49:31,680
Be careful. You could get sunburnt.

577
00:49:37,532 --> 00:49:39,939
Next, watch that we have liquid.

578
00:49:43,121 --> 00:49:45,446
In the glass the liquid should go.

579
00:49:47,000 --> 00:49:49,289
Watch closely. Placing liquid in box.

580
00:49:52,005 --> 00:49:53,547
Yeah, mashite, in the box.

581
00:49:53,673 --> 00:49:58,549
And we will turn box and put
down and find still liquid.

582
00:50:02,015 --> 00:50:04,055
Next, we have card trick.

583
00:50:04,184 --> 00:50:05,382
Watch closely, please.

584
00:50:05,519 --> 00:50:07,927
Will you pick a card, if you
don't mind. Any card at all.

585
00:50:08,063 --> 00:50:11,148
Any card. That's fine. Any
card at all. What card is it?

586
00:50:14,820 --> 00:50:17,940
Which is the undes, hearts, three.

587
00:50:18,074 --> 00:50:22,321
Placing inside. Looking closely
at card. Coming out. No card.

588
00:50:22,453 --> 00:50:23,864
Where can be card?

589
00:50:26,040 --> 00:50:28,282
We will find out in just one moment.

590
00:50:33,214 --> 00:50:36,299
Tell them it's not me.
The lousy gun got stuck.

591
00:50:37,343 --> 00:50:39,502
Yeah, it happens sometimes.

592
00:50:40,055 --> 00:50:43,174
But tell them it's not the
act. I just got this all...

593
00:50:47,396 --> 00:50:48,890
- What'd he say?
- He said,

594
00:50:49,022 --> 00:50:52,189
"If the honourable
American will allow me."

595
00:50:52,317 --> 00:50:53,562
Certainly. Sure.

596
00:51:02,161 --> 00:51:04,782
Give me the gun. Wiseacre.

597
00:51:05,790 --> 00:51:07,165
Coming in and lousing up the act.

598
00:51:07,291 --> 00:51:10,375
Do I go where you
work and louse you up?

599
00:51:11,337 --> 00:51:13,958
You try this again and you're
gonna wind up with a new set of teeth.

600
00:51:14,090 --> 00:51:16,415
If you would practise
more, you could do better.

601
00:51:16,551 --> 00:51:18,923
Get out of here!

602
00:51:19,303 --> 00:51:22,174
"Practise more, you could do better."

603
00:51:24,976 --> 00:51:27,134
Three of hearts. It's a good trick.

604
00:51:54,673 --> 00:51:56,465
You know what I'm gonna do
the minute the plane lands?

605
00:51:56,592 --> 00:52:00,091
No plane can land where you're
going. It's too muddy in the rainy season.

606
00:52:00,221 --> 00:52:01,466
Muddy? Rainy season?

607
00:52:01,597 --> 00:52:03,257
- Where am I going?
- To Korea.

608
00:52:03,391 --> 00:52:05,882
You see, there are these military
outposts along the Communist line.

609
00:52:06,018 --> 00:52:09,886
The boys can't get any entertainment, so
you'll be doing a lot for their morale.

610
00:52:10,022 --> 00:52:11,137
Along the Communist line?

611
00:52:11,274 --> 00:52:13,516
You mean with bullets?
Shooting? Real guns?

612
00:52:13,651 --> 00:52:16,321
I know what this is! It's the
Major! He's getting even with me.

613
00:52:16,446 --> 00:52:17,988
I'm too yellow to die.

614
00:52:18,114 --> 00:52:19,941
You know what'll happen
if the commies catch me?

615
00:52:20,075 --> 00:52:22,400
I'll be a prisoner and
they'll wash my brain!

616
00:52:22,535 --> 00:52:24,861
I don't think there's
much chance of that.

617
00:52:24,996 --> 00:52:26,574
Don't blame the
Major. It wasn't his idea.

618
00:52:26,706 --> 00:52:27,786
No?

619
00:52:27,916 --> 00:52:30,122
Well, pray tell, whose idea was it?

620
00:52:30,252 --> 00:52:32,577
The Major didn't change
his mind. It was me.

621
00:52:32,713 --> 00:52:34,670
I suggested he send you to Korea.

622
00:52:34,798 --> 00:52:37,294
Don't take my part. What
are you helping me for?

623
00:52:37,384 --> 00:52:37,918
Don't take my part. What
are you helping me for?

624
00:52:38,051 --> 00:52:41,421
I was very touched when I heard how
you felt about the little boy.

625
00:52:41,555 --> 00:52:44,307
I thought you should have
a chance to prove yourself.

626
00:52:44,433 --> 00:52:47,351
That was before I knew it was
his aunt you were stuck on.

627
00:52:47,478 --> 00:52:50,479
- Who's stuck on what aunt?
- You are.

628
00:52:50,606 --> 00:52:52,765
I saw the way you looked at her.

629
00:52:52,900 --> 00:52:55,107
You know, you're no vegetarian.

630
00:52:55,236 --> 00:52:56,979
Will you tell me one thing?

631
00:52:57,113 --> 00:52:58,904
What is it you see in these girls?

632
00:52:59,031 --> 00:53:02,899
What is the big difference
between American girls and Oriental girls?

633
00:53:09,334 --> 00:53:11,077
What are you so steamed about?

634
00:53:11,211 --> 00:53:14,295
Who's steamed? Come on,
your plane is waiting.

635
00:54:14,818 --> 00:54:16,098
Good day, sir.

636
00:54:16,236 --> 00:54:17,730
The Defense
Department of the United States

637
00:54:17,863 --> 00:54:20,817
would like you to know that you
heroic fighting men have not been forgotten.

638
00:54:20,949 --> 00:54:23,405
And the taxpayers at home are
thinking about you, too.

639
00:54:23,535 --> 00:54:25,742
So, believe it or not, entertainment
has come to you.

640
00:54:25,871 --> 00:54:28,196
Sit back and be regaled by
some of the great illusions

641
00:54:28,332 --> 00:54:30,289
and feats of
legerdemain, performed for you,

642
00:54:30,417 --> 00:54:32,743
and you alone, by the Great Wooley.

643
00:54:32,878 --> 00:54:36,212
A little music
accompaniment and we shall begin.

644
00:54:44,557 --> 00:54:48,140
Turn that off. You want
the enemy to get my range?

645
00:55:00,657 --> 00:55:07,194
As you gentlemen can see,
nothing at all in the hat.

646
00:55:08,040 --> 00:55:11,539
Nothing in the hat, except water.

647
00:55:13,754 --> 00:55:16,838
Harry? Harry.

648
00:55:20,261 --> 00:55:21,256
Oh, Harry.

649
00:55:26,726 --> 00:55:30,854
The United States Defense
Department brings to you the Great Wooley.

650
00:55:30,980 --> 00:55:34,396
My first trick, my first
illusion, the first feat of legerdemain,

651
00:55:34,525 --> 00:55:36,067
is one of the truly
great tricks of all time.

652
00:55:36,194 --> 00:55:37,569
If you will notice,
this is merely a hat.

653
00:55:37,695 --> 00:55:41,823
An opera hat, some people call it. That
is, the people that go to the opera.

654
00:55:42,200 --> 00:55:44,358
Now, there is nothing in this
hat whatsoever, do you notice?

655
00:55:44,494 --> 00:55:46,072
Nothing in the hat. Many
of my friends say

656
00:55:46,204 --> 00:55:49,288
there's nothing in the
hat when I'm wearing the hat.

657
00:55:50,291 --> 00:55:51,952
We place the hat on the table.

658
00:55:52,085 --> 00:55:53,710
I'm putting my hand into the hat

659
00:55:53,837 --> 00:55:58,166
and out comes a real,
live, for-heaven's-sakes bunny.

660
00:55:59,634 --> 00:56:01,758
What are you looking at the bunny?

661
00:56:02,846 --> 00:56:05,966
You look hungry. You
got stuff in the can.

662
00:56:08,227 --> 00:56:11,845
So, get back in the hat, Harry, you
idiot. You wanna go get chewed up?

663
00:56:11,981 --> 00:56:14,650
Well, it was certainly
dandy entertaining you.

664
00:56:24,577 --> 00:56:26,155
Mitsuo.

665
00:56:27,872 --> 00:56:32,249
- I think I know where he is, Father.
- Tell him it is time to go to bed.

666
00:56:32,585 --> 00:56:33,914
Yes, Father.

667
00:57:46,536 --> 00:57:50,748
Please take care of my
friend and partner, Harry.

668
00:57:52,376 --> 00:57:54,701
And take care of my Aunt Hazel.

669
00:57:55,754 --> 00:57:57,581
And take care of my agent.

670
00:57:58,591 --> 00:58:03,418
And please take care of Mitsuo
Watanabe and Kimi Sikita.

671
00:58:04,805 --> 00:58:10,013
And please, please help the
helicopter find us tomorrow,

672
00:58:10,728 --> 00:58:15,307
because I want to get
back and see them all. Amen.

673
00:58:53,898 --> 00:58:55,771
Mr Wooley! Mr Wooley!

674
00:59:06,828 --> 00:59:09,366
Mr Wooley! Mr Wooley!

675
00:59:12,459 --> 00:59:14,285
Wooley! Mr Wooley!

676
00:59:26,598 --> 00:59:30,596
Welcome back, Mr
Wooley. We have missed you.

677
00:59:32,020 --> 00:59:34,060
I can't tell you how I've missed you.

678
00:59:34,189 --> 00:59:38,104
It sure is wonderful seeing
someone who doesn't need a shave.

679
00:59:39,153 --> 00:59:41,858
I would like you to meet
my father, Mr Wooley.

680
00:59:41,989 --> 00:59:44,610
I would like very
much to meet your father.

681
01:00:02,385 --> 01:00:04,710
Father, Mr Wooley is here.

682
01:00:11,561 --> 01:00:13,269
This is your father?

683
01:00:13,396 --> 01:00:17,525
Yes, he is building a little
bridge to amuse Mitsuo.

684
01:00:34,710 --> 01:00:37,711
I have heard so much
about you, Mr Wooley.

685
01:00:37,838 --> 01:00:40,246
- Welcome to my house.
- Thank you, sir.

686
01:00:40,383 --> 01:00:43,467
You have done so
much for my grandchild.

687
01:00:43,594 --> 01:00:46,085
My daughter and I had despaired.

688
01:00:46,222 --> 01:00:49,093
We could do nothing to bring him joy.

689
01:00:49,225 --> 01:00:51,799
Even that little
bridge I am building for him.

690
01:00:51,936 --> 01:00:54,854
Now I know it's a waste of time.

691
01:00:54,981 --> 01:00:58,017
Only you can make him happy.

692
01:00:58,151 --> 01:01:02,694
Well, thank you very much, sir. It's
a very beautiful bridge, too.

693
01:01:04,616 --> 01:01:08,067
You know, you kind of remind me of...

694
01:01:08,245 --> 01:01:10,534
- Of that actor.
- The actor, yes.

695
01:01:10,664 --> 01:01:11,827
Oh, yes.

696
01:01:12,082 --> 01:01:14,288
Many people think so,

697
01:01:15,043 --> 01:01:19,622
but I was building
bridges long before him.

698
01:01:21,342 --> 01:01:23,749
Come, we shall have tea, huh?

699
01:01:59,548 --> 01:02:01,955
Mitsuo has planned
everything himself.

700
01:02:02,092 --> 01:02:05,378
He wants to show you all the
interesting places in Japan.

701
01:02:05,512 --> 01:02:07,884
It will be a wonderful
trip, Mr Wooley.

702
01:02:08,015 --> 01:02:11,799
Oh, yes, that's very nice, Kimi, but
I'm gonna have to be going home soon.

703
01:02:11,935 --> 01:02:14,177
Why must you go back, Mr Wooley?

704
01:02:14,313 --> 01:02:20,019
You can stay here with us and
continue to bring joy to my grandson.

705
01:02:20,820 --> 01:02:23,821
Well, thank you, sir, but you
see I just received a letter

706
01:02:23,948 --> 01:02:26,320
from my agent and he said
that they want me to appear

707
01:02:26,450 --> 01:02:28,360
at the Sands Hotel in Las Vegas.

708
01:02:28,494 --> 01:02:30,985
That is wonderful, Mr Wooley.

709
01:02:31,122 --> 01:02:34,538
At last you have been recognised
as a great magician.

710
01:02:34,667 --> 01:02:37,704
Well, not exactly, Kimi.

711
01:02:38,463 --> 01:02:44,299
I'm famous at home, but not
for being a great magician.

712
01:03:05,658 --> 01:03:07,531
My grandson remembers.

713
01:03:08,869 --> 01:03:12,285
That was the day he
began to live again.

714
01:03:12,415 --> 01:03:14,870
That was the day I
almost stopped living.

715
01:03:15,501 --> 01:03:18,953
Well, shall we go into the garden?

716
01:03:26,804 --> 01:03:29,592
Do you not wish to go
into garden, Mr Wooley?

717
01:03:29,724 --> 01:03:32,891
Oh, yes, Kimi, I do
wish to go into garden,

718
01:03:33,019 --> 01:03:38,144
except that I've been
sitting on my feet so long that I...

719
01:03:39,067 --> 01:03:41,392
I think I spoiled the set.

720
01:03:41,653 --> 01:03:44,773
The whole set of
feet. I ruined my feet.

721
01:03:47,659 --> 01:03:51,871
Oh, yeah. I don't think I'm
ever gonna use these feet again.

722
01:03:53,081 --> 01:03:54,624
They're... I bent them.

723
01:03:57,503 --> 01:04:01,038
Well, at least Mitsuo and
I, when we go on the trip...

724
01:04:01,173 --> 01:04:05,551
I'll be saving shoe leather,
because I'll never use these.

725
01:06:34,248 --> 01:06:35,623
No wonder the Japanese
men are so clean.

726
01:06:35,749 --> 01:06:38,869
All the women walk around looking
like Brigitte Bardot.

727
01:06:57,605 --> 01:07:01,271
Come on, Gil! Hodges,
attaway. Gil Hodges, first base.

728
01:07:01,401 --> 01:07:03,559
First base, Gil Hodges. Attaway.

729
01:07:04,029 --> 01:07:06,317
Pee Wee. Pee Wee Reese, shortstop.

730
01:07:06,448 --> 01:07:08,156
Know them all. Know
them all. Pee Wee.

731
01:07:08,283 --> 01:07:12,447
Good boy, baby. Charlie Neal,
second. Charlie! Attaway, babe!

732
01:07:12,579 --> 01:07:14,038
Charlie Neal, second base.

733
01:07:14,164 --> 01:07:17,450
Third base, Junior
Gilliam. Jim Gilliam, third base.

734
01:07:17,584 --> 01:07:20,502
He's thrilled with
this. Jim! Attaway, babe!

735
01:07:20,629 --> 01:07:25,006
Left field, Gino Cimoli. Love
you, baby. See you, hon.

736
01:07:25,134 --> 01:07:26,842
Gino Cimoli, left field.

737
01:07:26,969 --> 01:07:28,796
We must come here
again early tomorrow.

738
01:07:28,929 --> 01:07:32,180
Right field. Carlie
Furillo. Attaway, babe.

739
01:07:32,308 --> 01:07:34,099
Heads up ball. Heads up all the way.

740
01:07:34,226 --> 01:07:39,268
Duke Snider. Duke Snider,
centre field. Duke Snider!

741
01:07:39,398 --> 01:07:40,727
Centre field. Attaway, babe.

742
01:07:40,858 --> 01:07:42,566
Carl Erskine on the mound.

743
01:07:42,693 --> 01:07:45,315
Really big ball in there, Carlie.

744
01:07:45,446 --> 01:07:47,190
Catching, Johnny Roseboro.

745
01:07:47,323 --> 01:07:49,612
Know them all by
name. All the... Yeah.

746
01:07:49,742 --> 01:07:51,201
And we have a tied ballgame.

747
01:07:51,327 --> 01:07:54,245
Los Angeles Dodgers
five, Tonichi five,

748
01:07:54,372 --> 01:07:57,409
and here we are at the
bottom of the eighth inning.

749
01:08:01,046 --> 01:08:04,794
Cimoli had the ball but dropped
it, and the runner is safe at first.

750
01:08:08,428 --> 01:08:11,797
And now batting for
Tonichi, Tag Taguchi!

751
01:08:11,932 --> 01:08:14,221
That's all right. It's only
one of them. Only one of them.

752
01:08:14,351 --> 01:08:16,723
You're way ahead of him, Carlie.

753
01:08:37,208 --> 01:08:40,494
And now, batting for
Tonichi, is the Great Ichiyama.

754
01:08:40,628 --> 01:08:43,879
He's great as a pitcher, but we're
not too thrilled about his hitting.

755
01:08:44,007 --> 01:08:46,332
Carl, we got them now, Carl baby!

756
01:08:46,468 --> 01:08:50,762
No batter there! No batter with Ichi.

757
01:09:14,038 --> 01:09:15,200
Get him! Get him! Get him!

758
01:09:23,965 --> 01:09:25,708
Ichiyama is caught off third.

759
01:09:25,842 --> 01:09:28,796
Yes, sir, folks,
Ichiyama is in a pickle.

760
01:09:28,928 --> 01:09:31,680
That's it, that's it! No,
no, back, back, back!

761
01:09:31,806 --> 01:09:37,560
Get him, get him,
get him! You got it!

762
01:09:38,063 --> 01:09:41,432
That's it. Three-way! You're out!

763
01:09:45,320 --> 01:09:49,188
And the Tonichi team takes the
field for the top of the ninth inning.

764
01:09:50,409 --> 01:09:54,703
Come on, Gil! Lay it back
in LA! Right out of the park!

765
01:09:57,040 --> 01:10:01,453
The American spectator is really
getting to the Great Ichiyama.

766
01:10:01,587 --> 01:10:03,876
Where'd you learn how to pitch, Ich?

767
01:10:08,511 --> 01:10:09,673
Hey, Ich!

768
01:10:12,557 --> 01:10:14,051
That'll rattle him.

769
01:10:14,225 --> 01:10:16,894
It looks like the Great
Ichiyama is going to throw

770
01:10:17,019 --> 01:10:19,771
his famous
Nipponese sideways curve ball.

771
01:10:19,897 --> 01:10:22,982
No one in there. No pitcher there.

772
01:10:51,055 --> 01:10:54,922
Hey, Mits, I'm pooped. I've
seen everything there is to see.

773
01:10:55,309 --> 01:10:56,851
Why don't we go home?

774
01:10:56,977 --> 01:10:59,468
I'm tired and I'm not
as young as you are.

775
01:10:59,647 --> 01:11:01,604
Besides, my teeth are loose.

776
01:11:03,192 --> 01:11:05,944
- Geisha.
- Yeah, I know what "geisha" means.

777
01:11:06,070 --> 01:11:11,575
Geishas are girls and they are trained
to entertain tired Japanese businessmen.

778
01:11:11,701 --> 01:11:13,907
Tired I am. Japanese I'm not.

779
01:11:14,037 --> 01:11:15,740
And a businessman I ain't either.

780
01:11:15,830 --> 01:11:16,162
And a businessman I ain't either.

781
01:11:18,666 --> 01:11:20,873
- Geisha.
- Nothing doing.

782
01:11:21,002 --> 01:11:22,710
Not after being in that hot bathhouse

783
01:11:22,837 --> 01:11:24,795
with all those girls running
around without clothes.

784
01:11:24,923 --> 01:11:27,046
Now you want to take
me into a geisha house.

785
01:11:27,175 --> 01:11:28,800
Are you sure you're
only six years old?

786
01:11:32,222 --> 01:11:33,467
What?

787
01:11:36,059 --> 01:11:39,096
They serve food in
here? Why didn't you say so?

788
01:11:39,229 --> 01:11:42,563
I'm starved to death. Let's go
inside and we'll eat something.

789
01:11:42,691 --> 01:11:46,523
I'm hungry enough I don't care if
they serve salad without dressing.

790
01:14:50,593 --> 01:14:52,302
Goodbye, little fellow.

791
01:16:34,951 --> 01:16:36,529
Goodbye.

792
01:16:38,121 --> 01:16:39,450
Goodbye.

793
01:18:55,179 --> 01:18:56,590
What are you doing here?

794
01:18:59,475 --> 01:19:00,720
I see. You packed your bag

795
01:19:00,852 --> 01:19:02,975
and you thought you
were gonna go with me, huh?

796
01:19:03,104 --> 01:19:05,061
Well, you're not going.

797
01:19:05,815 --> 01:19:07,725
Now, where's Kimi?

798
01:19:08,943 --> 01:19:11,565
She's asleep, huh? Where's
your grandfather?

799
01:19:14,115 --> 01:19:16,404
Your grandfather, the bridge builder?

800
01:19:20,497 --> 01:19:21,872
Grandfather.

801
01:19:22,082 --> 01:19:24,620
He's sleeping, too. Well,
that's what you should be doing.

802
01:19:24,751 --> 01:19:26,080
Sleeping!

803
01:19:26,420 --> 01:19:31,296
Now go home. You, home.
Go home. You sleep, too.

804
01:19:41,185 --> 01:19:44,601
All right, Harry, relax.
I'm sorry. I sat on Harry.

805
01:19:45,523 --> 01:19:49,188
Mitsuo, let me explain
something. You cannot go with me.

806
01:19:49,319 --> 01:19:50,729
Do you understand?

807
01:19:52,822 --> 01:19:55,444
Mitsy, don't make it more
difficult for me than it is.

808
01:19:55,575 --> 01:19:59,110
I would like you to...
I can't take you with me.

809
01:20:00,330 --> 01:20:01,954
Now go home.

810
01:20:04,376 --> 01:20:05,538
Here.

811
01:20:06,586 --> 01:20:09,955
Now. Now, march.

812
01:20:49,130 --> 01:20:54,717
Mitsy, I told you to go
home. I can't take you with me.

813
01:20:57,264 --> 01:20:59,837
Now, don't start that again!

814
01:21:02,477 --> 01:21:05,597
Before you know it, we're
gonna be hugging and kissing again.

815
01:21:05,731 --> 01:21:09,479
With squeezing and
affection and loving and...

816
01:21:10,069 --> 01:21:12,820
I just want you to
stop it and go home.

817
01:21:12,988 --> 01:21:16,238
One of us has to be
strong. Don't you understand?

818
01:21:24,792 --> 01:21:26,701
I hate to do this.

819
01:21:27,003 --> 01:21:28,627
This is gonna hurt.

820
01:21:29,881 --> 01:21:31,291
But I gotta.

821
01:21:32,133 --> 01:21:33,924
Will you get out of here?

822
01:21:36,012 --> 01:21:40,341
Vamoose! Scram! Go on! I don't
wanna see your face any more!

823
01:21:43,687 --> 01:21:45,229
Go on, get!

824
01:21:47,274 --> 01:21:48,519
Go home!

825
01:21:52,696 --> 01:21:54,772
I don't like you any more!

826
01:21:56,450 --> 01:21:58,526
I don't want you any more!

827
01:22:03,082 --> 01:22:05,158
You're not my son any more!

828
01:22:09,255 --> 01:22:10,583
Now, go! Go!

829
01:22:14,760 --> 01:22:16,468
Mr Wooley.

830
01:22:16,971 --> 01:22:20,221
And stop Wooleying me!
Go on! Get out of here!

831
01:22:21,934 --> 01:22:27,391
Mr Wooley, Mitsuo Watanabe love you.

832
01:22:32,737 --> 01:22:34,529
Well, I don't love you!

833
01:22:35,198 --> 01:22:39,243
And I don't like that
stupid photograph either!

834
01:22:55,719 --> 01:22:58,471
Mr Wooley! Mr Wooley!

835
01:23:08,482 --> 01:23:10,274
Hi, Mr Wooley.

836
01:24:03,706 --> 01:24:06,031
- Mr Wooley.
- Yeah?

837
01:24:06,167 --> 01:24:09,002
How about some
sandwiches and coffee now?

838
01:24:09,128 --> 01:24:10,409
No, thank you.

839
01:24:11,130 --> 01:24:13,668
You haven't eaten a
thing this entire trip.

840
01:24:15,093 --> 01:24:18,260
I'm not very hungry.
Thank you, anyhow.

841
01:24:19,014 --> 01:24:21,255
In case you change your mind.

842
01:24:28,815 --> 01:24:31,982
- Mr Wooley?
- Yeah?

843
01:24:33,070 --> 01:24:36,653
I'd like to apologise for the
way I acted on the field that day.

844
01:24:37,449 --> 01:24:40,201
- That's all right.
- No, it wasn't.

845
01:24:40,369 --> 01:24:41,448
I want to explain.

846
01:24:41,579 --> 01:24:45,742
You see, there was this boy in the
Air Force that I was very fond of.

847
01:24:46,667 --> 01:24:48,992
And I lost him to a Japanese girl.

848
01:24:49,128 --> 01:24:52,129
So, I guess I'm very touchy as
far as Orientals are concerned.

849
01:24:52,256 --> 01:24:54,249
Yeah, they're wonderful people.

850
01:24:55,134 --> 01:25:00,342
Especially when they're
about six, going on seven.

851
01:25:00,556 --> 01:25:03,676
Believe me, the next man I
meet I'm gonna forget that so-called

852
01:25:03,810 --> 01:25:06,301
American-emancipated-woman type of independence

853
01:25:06,437 --> 01:25:09,308
and treat him just the
way the girls in Japan do.

854
01:25:10,233 --> 01:25:11,608
Good luck.

855
01:25:13,778 --> 01:25:15,652
- One more thing.
- Yes?

856
01:25:16,156 --> 01:25:18,030
Don't throw your chairs away.

857
01:25:18,158 --> 01:25:20,614
That sitting on the floor is murder.

858
01:26:11,838 --> 01:26:14,412
Well, you sure changed your
mind and ate those in a hurry.

859
01:26:14,549 --> 01:26:16,672
I'll get you some more hot coffee.

860
01:26:49,961 --> 01:26:52,630
Yes, I got it. I'll get it
to Major Ridgley right away.

861
01:26:52,756 --> 01:26:55,211
Mike, get this down to Major
Ridgley in the MATS plane.

862
01:26:55,342 --> 01:26:56,504
Yes, sir.

863
01:26:57,385 --> 01:26:58,548
Goodbye.

864
01:26:59,304 --> 01:27:00,383
So long.

865
01:27:00,514 --> 01:27:02,008
- Goodbye. You did a great job.
- Goodbye.

866
01:27:02,140 --> 01:27:03,219
Goodbye. Good luck.

867
01:27:03,350 --> 01:27:05,307
Major Ridgley, this message
just came. It's urgent.

868
01:27:05,435 --> 01:27:06,633
Thanks.

869
01:27:09,022 --> 01:27:11,181
- Where's Wooley?
- He just left, Major. Why?

870
01:27:11,316 --> 01:27:12,515
- Is something wrong?
- Something wrong?

871
01:27:12,651 --> 01:27:15,107
Why, now that woolly-headed
idiot has kidnapped a Japanese boy!

872
01:27:15,237 --> 01:27:16,731
He wouldn't do that.

873
01:27:28,042 --> 01:27:30,035
This sure is a heavy trunk, boss.

874
01:27:30,169 --> 01:27:31,545
I just have a rabbit in there.

875
01:27:31,671 --> 01:27:34,126
Man, that sure must
be a bundle of bunny.

876
01:27:46,269 --> 01:27:49,140
And I thought I was
finally rid of that guy.

877
01:27:49,272 --> 01:27:51,561
Porter, you see a man with a big
trunk labelled "The Great Wooley"?

878
01:27:51,691 --> 01:27:54,527
- Yes, he had a big fatso rabbit in it.
- That's it. Where did he go?

879
01:27:54,653 --> 01:27:56,610
He just left in that cab, sir.

880
01:27:59,867 --> 01:28:01,491
Follow that red trunk!

881
01:28:06,040 --> 01:28:09,622
I'm going to Glendale. 1647
North Louise Avenue.

882
01:28:09,752 --> 01:28:10,831
Okay, bud.

883
01:28:13,923 --> 01:28:15,381
Take it easy. We'll
be home soon enough.

884
01:28:15,508 --> 01:28:17,631
What's the matter? Am
I driving too fast?

885
01:28:17,760 --> 01:28:20,298
Oh, no. I wasn't talking to
you. I was talking to my rabbit.

886
01:28:25,852 --> 01:28:27,560
Harry, are you all right?

887
01:28:29,230 --> 01:28:32,564
- Hi, Mr Wooley.
- Mits!

888
01:28:33,401 --> 01:28:35,394
What are you doing here?

889
01:28:35,904 --> 01:28:38,477
Never mind. I don't care.

890
01:28:39,407 --> 01:28:40,818
Gee, it's good to see you.

891
01:28:40,951 --> 01:28:42,611
Faster! Faster!

892
01:28:51,670 --> 01:28:54,706
They'll never separate
us this time, Mitsuo.

893
01:29:04,433 --> 01:29:06,675
Oh, come on. Let's go, Mits.

894
01:29:12,984 --> 01:29:15,735
Harry. Harry. I forgot Harry.

895
01:29:16,821 --> 01:29:18,232
Harry! Come on, Harry.

896
01:29:18,364 --> 01:29:20,156
Wooley, you come back here!

897
01:29:21,075 --> 01:29:22,320
Stop that man!

898
01:29:22,577 --> 01:29:24,451
Somebody get a hold of him!

899
01:30:24,015 --> 01:30:26,589
Mitsuo. Mitsuo.

900
01:30:28,770 --> 01:30:31,974
I have some sandwiches and
a nice salad for you.

901
01:30:33,900 --> 01:30:36,439
Well, in case you change your mind.

902
01:31:50,605 --> 01:31:52,514
Well, we'll be landing
in a few minutes, Harry.

903
01:31:52,648 --> 01:31:54,522
Now, here's what we're gonna do.

904
01:31:54,651 --> 01:31:57,106
We're gonna mark this
trunk like this, see.

905
01:31:57,237 --> 01:31:58,897
And you and I are gonna get in it.

906
01:31:59,030 --> 01:32:02,280
That's how we get off the
plane, and nobody's gonna know.

907
01:32:02,409 --> 01:32:05,078
Yeah, but how's Kimi gonna
know where we are?

908
01:32:07,622 --> 01:32:08,618
I got an idea.

909
01:32:09,374 --> 01:32:12,126
Harry, just relax one second.

910
01:32:19,301 --> 01:32:21,757
Harry, relax. Don't make no noise.

911
01:32:55,380 --> 01:32:56,376
Kimi! Kimi!

912
01:33:22,116 --> 01:33:24,488
Never mind what he
found in his pocket.

913
01:33:24,618 --> 01:33:26,860
We must get him home to bed.

914
01:33:32,168 --> 01:33:34,374
They should be
reading my note by now.

915
01:33:34,504 --> 01:33:36,081
- Kimi.
- Yes, Father.

916
01:33:36,214 --> 01:33:41,718
I do not read English well enough,
but I think it says something about

917
01:33:41,844 --> 01:33:45,510
getting a trunk which
has an "X" on it.

918
01:33:45,640 --> 01:33:47,549
Trunk with an "X" on it?

919
01:33:50,979 --> 01:33:54,063
He had no trunk,
Father. Throw the paper away.

920
01:33:56,109 --> 01:33:58,731
Look, here's one that isn't
even locked and we get blamed

921
01:33:58,862 --> 01:34:01,104
- if anything goes wrong.
- Yeah, you're right.

922
01:34:01,240 --> 01:34:03,944
Kimi! You had better read this.

923
01:34:04,076 --> 01:34:06,567
Father, we must get the boy home.

924
01:34:06,954 --> 01:34:08,152
Read.

925
01:34:14,211 --> 01:34:17,296
Harry, we're locked in.

926
01:34:23,888 --> 01:34:28,764
"Harry and I are in a trunk with
the 'X' on it. Come and get us."

927
01:34:28,893 --> 01:34:33,021
Then Mr Wooley is here. In
a trunk with an "X" on it.

928
01:34:33,147 --> 01:34:34,725
Let's go! Come on!

929
01:34:49,331 --> 01:34:51,288
I'm sick, Harry. I'm sick.

930
01:34:52,209 --> 01:34:54,166
Hear that? Yeah, I'm sick, Harry.

931
01:34:54,294 --> 01:34:56,667
- Stop!
- Stop it! Hold it!

932
01:35:59,653 --> 01:36:01,693
Don't worry about me, Mits.

933
01:36:01,822 --> 01:36:05,191
It was all worth it, because
now we're together, see?

934
01:36:05,952 --> 01:36:09,486
And as soon as Harry and
I get over our trunkitis,

935
01:36:09,956 --> 01:36:12,079
we're gonna have the gosh-darnedest

936
01:36:12,208 --> 01:36:16,917
geisha-house-combination-magic-show that Tokyo ever saw. You'll see.

937
01:36:46,994 --> 01:36:51,952
And now for the really
big trick of the evening.

938
01:36:52,708 --> 01:36:57,666
Out of this hat here, a live,
beautiful, 100% pure bunny.

939
01:36:57,797 --> 01:36:59,374
Harry, the rabbit.

940
01:37:01,175 --> 01:37:04,212
It's not funny. It's
a regular rabbit.

941
01:37:15,482 --> 01:37:17,973
And I've been undressing in
front of you all these years?

942
01:37:18,109 --> 01:37:21,644
You've been deceiving me. You're
not a Harry, you're a Harriet!

943
01:37:28,078 --> 01:37:32,787
Well, that's all, folks.


